Audiovizuální esej Jak dabing ničí Twin Peaks (v originále How Dubbing Distorts Twin Peaks, 2019) se zabývá problematickým vztahem dabingu vůči kreativní práci se zvukem. Esej se na konkrétních příkladech z česky dabované verze filmu Twin Peaks (Twin Peaks: Fire Walk With Me, r. David Lynch, 1992) snaží ukázat obecné problémy dabingu, které sahají dále než do pouhé lingvistické roviny.
I přesto, že český dabing má dlouhou historii a dobrou pověst u části veřejnosti, jeho produkty nejsou relevantní náhradou k originálním verzím filmů. Dabing vážně narušuje autorskou vizi tvůrců stojící za dílem, a zvláště v případě snímků založených na zvukovém designu mohou způsobovat nežádoucí posuny významu. Škody, které za sebou tak zanechává, se nacházejí nejen v rozdílných hlasových projevech postav, ale také například na úrovni hudebního doprovodu a ruchů. Diváci, kteří dabovaný film vidí například v televizi a bez větší znalosti pozadí konkrétního filmu, si z jeho sledování tak mohou odnést velmi odlišný zážitek a hodnocení. Je tedy nutné, aby si takový divák rozdílnost dvou verzí uvědomil a hodnotil film s přihlédnutím na fakt, že je film dabovaný.
Tato audiovizuální esej odchylky vzniklé v dabované verzi ukazuje na filmu, který je ve svém použití zvuku kreativní. Stejné postupy lze však aplikovat na filmy s jednodušším a konzervativnějším použitím zvuku, protože i tam se, ačkoliv ve většině případů ne natolik intenzivně, tyto odchylky projevují a film mění.